JRR: Hello, thank you for interviewing with Jrock Revolution. How are you feeling today?
ALL: Good. Very excited.
JRR: Since you’ve already been interviewed a lot, we’d like to have a little chat with you instead. What Japanese food do you miss eating the most?
SATOCHI: Purin! (custard pudding)
YUKKE: Tsukemono (picked vegetable).
MIYA: Nothing in particular.
TATSUROU: Japanese custard pudding. I just can’t seem to find it here.
JRR: We’re very excited about your new album, SHION. Why did you decide to release it in Japan while you are here touring?
MIYA: Actually we got the offer to participate in RTOC after we decided on the release date of the new album.
JRR: The lyrics booklet for SHION has beautiful English translations for all the songs. Why did you decide to provide translations?
MIYA: It was the maker’s suggestion; since we are expanding out to the world, they suggested that we put English translations on the album [so more people can understand the meanings].
JRR: The opening song on the album SUI-ON is a striking track with the sound of water; how did you come up with the idea?
MIYA: We wanted to merge the sound of the water drops with the rhythm to create a unique effect.
JRR: What does the album title mean?
MIYA: It’s the name of a flower (aster).
JRR: You have been performing songs from your new album SHION. What have been your favorite songs to perform on tour?
TATSUROU: After understanding and synchronizing with the reactions of the local audience here, I find FUZZ the most fun to perform.
MIYA: I don’t have a favorite.
SATOCHI: LIBRA. Once the lighting technician started to familiarize with our songs, he made it so that the dramatic lighting helped to accentuate the song and it feels good to perform.
YUKKE: The song SHION is quite different from all the songs we’ve had, and when we perform it I feel that my own performance is different from usual, too, so it is quite fun to perform.
JRR: One track from the album that you probably wouldn’t be performing at concerts like this but a beautiful track that really stands out is CHIISANA MADO (small window). Could you tell us how you wrote this song?
YUKKE: This was the first song that I wrote using a guitar; I really like the atmosphere and the feel of the melody. It came quite naturally to me. Once I wrote it I showed it to the others and got a lot of ideas from them, and I think it’s great that we were able to make it into something so powerful.
JRR: What’s the first thing you would like to do when you get back to Japan?
MIYA: Play with my dog.
TATSUROU: I want to ride my bike. It feels good.
YUKKE: I want to ride the train.
SATOCHI: I want to run inside the park during the day time and ride the wind. (laughs)
JRR: On your off day tomorrow, do you have any plans?
TATSUROU: So far we haven’t planned on anything. It seems like there’s nothing much around where we’re going. We’ll be staying at a hotel so maybe I’ll work out at the gym. Also, there are shopping malls everywhere we’ve went in America, so if there’s one close by I’ll go there.
JRR: What’s the weirdest thing you’ve seen at a shopping mall here?
TATSUROU: The Mall of America located in Minneapolis had a roller coaster in it.
YUKKE: It was more like a theme park. It was weird to have such things inside a mall.
JRR: When you get back to Japan, what will you tell the other bands who would like to come to America?
TATSUROU: I’m not sure exactly… depends on the band. Probably that they have to catch their own chance.
JRR: (Pointing to YUKKE’s yellow t-shirt which says “FAILURE IS NOT AN OPTION”) Why did you choose to wear this shirt, and do you know what it means?
YUKKE: I don’t quite understand what it means, but I get asked that a lot by people who pass me by. I just know that something… to do with option. I just say yes when they ask me “It’s not an option?”
(Translator explains the meaning to YUKKE)
JRR: Would you call that a proverb?
YUKKE: Maybe it’s a quote from Napoleon?
(Note: quote is from Gene Kranz from APOLLO 13 and Arnold Schwarzenegger)
JRR: It’s very fitting for a tour experience because it means no matter what, you’ll keep on going.
JRR: Could each of you give us an English word you’ve learned while on tour?
TATSUROU: Right before every show, before I go on stage, the stage manager would remind me of the location and I’d say, for example, if this was Phoenix, I’d say “Phoenix! What’s up motherfxxkers!!”
JRR: You should say it today, too!
TATSUROU: Really? If someone throws something to the stage you’ll block it right?
MIYA: [The English phrase I’ve learned is] Very kind. Fxxking awesome.
TATSUROU: Fxxking amazing.
MIYA: Very huge. So far. Very near.
YUKKE: Hoochie mama.
YUKKE: Someone called me that, because once I had to dress up like a girl for a photo shoot [for a magazine] and walk around in the venue.
SATOCHI: No titties no life.
Interview by Misha
Interpreted by Yaz Noya
Translated and Transcribed by Christina
Edited by Krystal
Special Thanks to MUCC, Rockstar Taste of Chaos, and Maverick DC Group